Le vocabulaire de notre région : de Pachole à Puto de

cxlanguedoc
  • pachole : sexe féminin (vulgaire), “les pacholes” désigne les filles en général
  • palichotpalichotte : pâlichon
  • pandourel : pan de la chemise (s’emploie quand il dépasse !)
  • paquétas : gros paquet
  • parer : présenter (une assiette par exemple)
  • pastaga : pastis
  • pas tròp : (prononcé pass’ tropp’) “pas beaucoup”, “pas trop”
  • patàc : coup
  • patane : patate
  • patchéguer : toucher, tripoter quelque chose avec les mains
  • pauvrotpauvrotte / pauvretpauvrette, : pauvre dans le sens de malheureux
  • pecpeguepegotpegotepégaspégasse : idiot, insensé
  • pecaïre : oh ! le/la pauvre
  • pégalou : petit récipiant
  • pegou : petit idiot
  • pègue : colle, se dit aussi de la salive que l’on pose par exemple sur le papier à cigarette avant de le rouler (“mettre de la pègue“)
  • péguer : coller, être gluant
  • pégueuxpégueuse : collant, poisseux
  • pélòi : avorton, miséreux
  • peillaròt : (vieilli) chiffonier. Le peillaròt passait dans les rues de Toulouse en gueulant “peillaròtttt”
  • peillepeillotpeyot : chiffon. Le diminutif “-ot” ajoute un aspect plus vieux et de moindre importance, expression : “s’habiller comme un peillot
  • piboul : n.m., peuplier.
  • pintre : peintre, bon à rien
  • piotte : n.f. dinde, insulte féminine : idiote. De l’occitan piòta, dinde
  • pénou : petit pied
  • pensi que : “je pense que”
  • pépiot : “cynique, insolent”
  • péque : “enfant”
  • per bézé : “pour voir” – s’utilise pour marquer la curiosité
  • périr : se gâter (pour un fruit)
  • pesquer : pêcher. Le sens figuré est plus utilisé : attraper quelqu’un ou un objet
  • pét : coup
  • pétarel ou “pétarou” : vélomoteur bruyant
  • pétas : chiffon
  • pétasser : repriser
  • pétassou : cordonnier ou petit chiffon
  • pétoche : peur – “avoir la pétoche
  • peucheure : exclamation visant à plaindre quelqu’un, souvent ironique
  • piche : (expression biterroise) particule énonciative soulignant le caractère affirmatif de la phrase, sexe masculin.
  • pigne : petit coup /coup de poing
  • pigné : a reçu un petit coup, “ma voiture est pignée” (ou “bugnée”)
  • pignoufle : personne craintive, timide
  • pijoler : rire de bon cœur
  • pinfle : caillou se dit aussi pour une personne qui reçoit un gros coup (de poing) ou une amende : “J’ai pris un pinfle.
  • pinjolu : se dit pour un “pauvre type”
  • pinjo-lung : désigne une chose ou un vêtement qui pend longuement. Expression d’origine occitane (penjar : pendre ; lung : long)
  • pimpanelo : jeune femme rusée, dégourdie
  • pinté : ivre
  • pirol (e) : imbécile, idiot. D’origine occitane (piròl : fou)
  • pissadou : 1. pot de chambre, urinoir (mot francisé). D’origine occitane (pissador, prononcer pissadou) 2. Grand verre.
  • pissagne : urine (importante). D’origine occitane (pissanha, prononcer pissagno)
  • pissou : petit pipi (enfantin)
  • pitchoupitchoune : petit, -te
  • pitchounetpitchounette : tout petit
  • pitchous (les ~) : les enfants
  • plancarte : pancarte. D’origine occitane (plancarda]] : pancarte, panneau)
  • pla content : “très content”, “très satisfait”
  • plâtras : plat ou assiette bien remplis de nourriture, plâtrée
  • plastra : cf. plâtras
  • platas : grand plat
  • poche : sac en plastique, personne qui boit beaucoup et souvent
  • pogne : grosse main. D’origine occitane (ponh]] : poing ; ponha : force du poignet, poigne)
  • pompette : ivre. D’origine occitane (pompar : s’imprégner d’un liquide)
  • poupe : sein. D’origine occitane (popa, prononcer poupo)
  • poupous : seins
  • pousque : poussière. D’origine occitane (posca, prononcer pousquo)
  • poussoussou : avoir les yeux comme des poussoussous, les yeux rouges du matin
  • poutingues : remède, drogue, potion, par extension mauvais remède. D’origine occitane (potingua, prononcer poutinguo)
  • poutou : un baiser. D’origine occitane (poton, prononcer poutou). Se dit souvent pour un bisou affectueux
  • poutounade : faire plein de bisous à quelqu’un
  • poutounerpoutounéjer : donner plein de baisers
  • pudent : puant. On pense à l’odeur désagréable que dégagent les punaises
  • putain : particule énonciative soulignant le caractère affirmatif de la phrase
  • puto de … : expression d énervement, on met “puto de” devant n importe quel nom commun en patois, puto de Can,(putain de chien) puto de Cristinasse, (c est la pire insulte) puto de puto…
close

Inscrivez-vous pour recevoir la newsletter du Noir & Blanc

... vers le haut